Kosketettuja

Tehtäväpäiväkirjasta ”Elämäni vuosi”, tehtävä 65, tänään tiistaina 20. huhtikuuta 2021. Päivä n:o 9. ”Piirrä kätesi ääriviivat. Luonnostele sitten kaikki ihmiset ja esineet, joita kätesi on koskenut tänään.

Aamulla pidin tehtävää epäreiluna. Ajattelin että käsissä on kaiken aikaa jotain, ei tuu mitään. Vaan kovin paljon ei oikeastaan jäänyt pois. Pois jäi marketin tiski ja pizzerian ovenkahva. Ja parturin ovenkahva, kun menin ensin epähuomiossa sinne. Ja kaksi postikorttia jäi pois, koska en nyt jaksanut niitä piirtää. Kirjoitin vegaanista herkkupizzaa syödessäni kaksi postikorttia, koska halusin kiittää yhtä ja tervehtiä toista ihmistä.

Heh, aioin piirtää myös ihmisen, jota käyn viikottain tapaamassa ja tavallaan auttamassa, mutta enhän koskenut-koskenut häntä.

Suomen kielen konkreettinen perusta viehättää minua kovasti. Eli olen siitä tosi innostunut ja luen usein Kaisa Häkkisen Nykysuomen etymologista sanakirjaa. Niin kuin nyt tämä koskea. Se on sana, joka kuuluu mitä todennäköisimmin vanhaan omaperäiseen sanastoon eli se on vanhaa suomea.

Viime lauantain näytelmä, Niina Lindroosin esineteatteriesitys The Unmentionable Tehdasteatterissa Turussa on koskettava ja oven lukkoa on ulos lähtiessä koskettava. Merkityksenmuutokset ovat kiehtovia kun takana on vanha, agraarinen sana. Ärsyttäviä, kun itseltä, omasta, oman aikansa kielestä lähtee merkitys ja se muuttaa merkitystä. Mutta niin toimi elävä kieli. Kuolleet kielet eivät muunnu eivätkä muutu.

Pyytää kalaa. Pyytäminen tarkoittaa pyydystämistä ja tavoittelemista. Siksi pyydämme myös apua.

Korvata. Kevään korvalla on kevään lähellä., vieressä, reunalla, rinnalla eli rinnakkain oleminen on myös korvaamista.

Pohtia. Jyviä pohdittiin erilleen roskista ja sitä varten oli pohdin. Pohtiminen on jyvien erottelemista akanoista. Kuvassa alla on pohdin. Pohdin. Korvat kummassakin päässä, leveys melkein metri. (Lähde: Finna. Kansallismuseon kokoelma. Seurasaari). En tarkkaan tiedä mien pohditaan.

Oppia. Agricola kävi oppimassa sairasta toveriansa. Oppimassa käytiin ansojakin. Eli ottaa selvää, kokea (ne pyydykset) ja myös noutamassa.

Harkita. Kun monikoukkuisella kepillä eli harkilla koukitaan jotain, se on harkitsemista. Tietenkin. Rukissakin on ollut harkki, johon tökätään villamytty, josta lähdetään sitä lankaa kehräämään.

Tietää. No, tiehän se siellä sanan keskellä lymyää. Tietä pitkin kulkeminen on tietämistä.

Keksiä. Koukkupäisellä pitkällä kepillä eli keksillä (tukinuitossa kouliintuneet tietävät) kiinni ottamista ja tavoittelua. Kuvassa alla keksi eli uittohaka 1900-l. alkupuolelta. Kuva Finnasta (ja itse työkalu löytyy Lusto-museon kokoelmista).

Hiiri. Merkityksenmuutos on tullut suomeen käännöslainana (engl. ´mouse´). Sana on siirretty kotipiirin tutun pienjyrsijän ja tietokoneen osoitinlaitteen, analogisen yhdennäköisyyden takia. Rotta se ei voisi olla, koska rottaan liittyy epämiellyttäviä mielleyhtymiä toisin kuin hiireen, joka mielletään söpönä.

* * * * *

Hyvä lukija, tuleeko sinulle mieleen merkityksen muutoksen alaisia sanoja? Niitä nimittäin on todella paljon.

Vastaa

Täytä tietosi alle tai klikkaa kuvaketta kirjautuaksesi sisään:

WordPress.com-logo

Olet kommentoimassa WordPress.com -tilin nimissä. Log Out /  Muuta )

Google photo

Olet kommentoimassa Google -tilin nimissä. Log Out /  Muuta )

Twitter-kuva

Olet kommentoimassa Twitter -tilin nimissä. Log Out /  Muuta )

Facebook-kuva

Olet kommentoimassa Facebook -tilin nimissä. Log Out /  Muuta )

Muodostetaan yhteyttä palveluun %s